Yahoo ! Seller information
- Seller Center :
- sincerity1030
- Seller evaluation :
- 99.9% ( 722 1 )
- Goods code :
- e1136580722
- Location :Miyagi
-
源氏物語華書 林華流亭 昭和38年 改版 専敬流いけばな/検 生け花 デザイン 京都 茶道具 資料 参考書 古書 和本 送料無料
即決3,673円 -
9A23★図解 茶道具事典 雄山閣編★F
現在1,280円 -
z11図録【細川家伝来 利休・幽斎・三斎の茶道具名品展/1977年・日本橋高島屋ほか】小松茂美:自筆か右筆か-千利休の手紙
現在1,480円 -
裏千家今日庵歴代特別巻・鵬雲斎汎叟宗室/国内外への茶道普及の軌跡とともに自筆・自作・手造りの茶道具・好み物・好みの茶室などを紹介
即決1,100円 -
天理図書館 古典の至宝 天理参考館特別展 2017 初版第1刷/源氏物語/奈良絵本/連歌俳諧/西鶴自筆本集/国史古記録/芭蕉集/図録/B3229810
現在1,097円 -
源頼朝、義経追討の命令を出す・「日本外史」のうち「北条記の巻」江馬細香・自筆・茶道・茶道具5A
現在24,000円 -
▲楠廸庵▲茶筅立 茶道具
即決1,520円 -
f-536 ※9/ 源氏物語 上 桐壺~藤裏葉 昭和50年3月25日 初版発行 語の清濁について 本書における語の淸濁は、類聚名義抄…
現在7,500円 -
マンガ源氏物語 新装版(第三巻)/西村亨,岸田恋
即決726円 -
マンガ日本の古典 源氏物語 文庫版 3巻完結セット
現在720円 -
茶道具 建水 金工師 木村清五郎作
現在9,900円 -
野々田式 創巧野々田 炭型電熱器 炭型ヒーター 100V-400W 茶道具 炉・置炉用 電熱ヒーター
即決10,850円 -
茶道具桑小卓 組み立て式 可映
即決4,000円 -
源氏物語 教育普及会 大正13年
現在7,243円 -
折口信夫全集 15 伊勢物語私記・反省の文学源氏物語 (新編集決定版)
現在2,055円 -
源氏物語 第2 膀線解釈 傍訳古典叢書 麻生 磯次 明治書院
現在300円 -
Glp_370229 國文學 解釈と教材の研究 14巻1号 特集.源氏物語像ー古代から現代まで 保坂弘司.編
現在498円 -
国文学 1959年9月★源氏物語の第四総合探求
現在550円 -
源氏物語(巻二)/瀬戸内寂聴(訳者)
即決220円 -
三室戸寺 源氏物語切り絵御朱印
即決4,680円 -
n[ 日本の美術 22 茶道具 83 茶室 152 床の間と床飾り 3冊セット 茶道
即決1,000円 -
v∞8 源氏物語絵巻 後藤いづも 新潟県引揚者連盟本部 昭和33年 印刷物/B01
現在1,650円 -
*源氏物語 二 /日本古典文学全集/小学館
即決1,600円 -
『 源氏物語 紫式部と越前たけふ 』 福嶋昭治 紫式部顕彰会
現在1,001円 -
◇K7030 目録-31「某大家所蔵品入札 もくろく」昭和15年 絹本/茶道具/掛軸/水墨画/書画/墨蹟/日本画/戦前
現在110円 -
◇K7006 目録-7「尾洲 佐野彌高亭 所蔵品入札目録 もくろく」昭和4年 絹本/茶道具/掛軸/水墨画/書画/墨蹟/戦前
現在110円 -
▲楠廸庵▲うぐいす針 茶箱用 茶道具
即決250円 -
▲楠廸庵▲小羽根(並) 茶道具
即決1,100円 -
桑田次郎直筆原稿「源氏物語」 カラー3ページ、原稿5ページ
現在10,000円 -
国文学 1969年1月号★源氏物語像-古代から現代まで
現在550円 -
源氏物語華書 林華流亭 昭和38年 改版 専敬流いけばな/検 生け花 デザイン 京都 茶道具 資料 参考書 古書 和本 送料無料
即決3,673円 -
9A23★図解 茶道具事典 雄山閣編★F
即決1,600円 -
裏千家今日庵歴代特別巻・鵬雲斎汎叟宗室/国内外への茶道普及の軌跡とともに自筆・自作・手造りの茶道具・好み物・好みの茶室などを紹介
即決1,100円 -
▲楠廸庵▲茶筅立 茶道具
即決1,520円 -
[A01862722]まろ、ん?―大掴源氏物語 [単行本] 小泉 吉宏
即決248円 -
Glp_374324 澄心庵 茶道具の取り合わせ 杉浦澄子.著
即決551円 -
特別展 白描絵(1992年/和泉市久保惣記念美術館/源氏物語絵巻,三十六歌仙絵,職人歌合絵,金光明経,新六歌仙絵,梵字経刷伊勢絵物語
即決1,880円 -
源氏物語を学ぶ人のために 世界思想社教学社 伊井 春樹
即決1,100円 -
漫画コミック【源氏物語 1-7巻・全巻完結セット】江川達也★UJウルトラYJC☆集英社
即決7,980円 -
*源氏物語 二 /日本古典文学全集/小学館
即決1,600円 -
▲楠廸庵▲三ツ折帛紗挟み 利休梅散緞子 懐紙入れ 茶道具
即決2,970円 -
野々田式 創巧野々田 炭型電熱器 炭型ヒーター 100V-400W 茶道具 炉・置炉用 電熱ヒーター
即決10,850円 -
マンガ源氏物語 新装版(第三巻)/西村亨,岸田恋
即決726円 -
源氏物語54帖 紫式部の眼 幻冬舎ルネッサンス新書151/月見よし子(著者)
即決220円 -
歩く源氏物語/瀬戸内寂聴(著者)
即決220円 -
貴人論―思想の現在あるいは源氏物語
即決800円 -
淡交別冊46 干支の茶道具
即決1,410円 -
④ 読売新聞 額絵シリーズ 12点 ディズニー 日本の世界遺産 山下清 印象派名画選 広重花鳥短冊傑作集 源氏物語 東山魁夷 巨匠たちの富士 他
即決10,000円 -
源氏物語・上〈池澤夏樹=個人編集 日本文学全集04〉 角田 光代【訳】河出書房新社 2017
即決1,739円 -
源氏物語(文庫版)(5) 小学館文庫/牧美也子(著者)
即決363円 -
源氏物語 あさきゆめみし デラックス 全巻セット 大和和紀
即決9,999円 -
Glp_374334 実用 茶道具のあつかい 全6冊 藤井宗悦.指導・文/淡交社編集局.編
即決5,721円 -
源氏物語の女君たち (NHKテキスト NHK趣味どきっ!)
即決1,200円 -
源氏物語を読む 岩波新書/高木和子(著者)
即決907円 -
▲楠廸庵▲三ツ折帛紗挟み(大寸) 船越間道 懐紙入れ 茶道具
即決4,290円 -
☆美品☆帛紗 正絹 ふくさ 茶道具 茶道 袱紗 (06016A
即決1,500円 -
【茶道具】庭下駄2客セット 裏千家
即決3,680円 -
宝塚★新源氏物語/ザ・ドリーマー★パンフレット 剣幸、涼風真世、こだま愛他
即決700円 -
源氏物語 1 (新潮日本古典集成 新装版)
即決2,962円 -
源氏物語の世界 新潮選書/中村真一郎(著者)
即決1,512円
1.HOYOYO支持多个网站的商品加入购物车同时结算。
2.在您支付商品费用后,HOYOYO依次将代购您选择的商品。
3.等卖家发货,商品到达HOYOYO日本仓库后,订单会转到“物流管理”页面,状态将变成已入库待选择邮寄方式,此时您就可以选支付国际运费了。
在订单状态变为“已入库待选择邮寄方式”后,用户可在“物流管理”自行选择邮寄方式:
国际运费按照包裹的重量和用户自行选择的物流方式进行收取。
国际物流的时效和具体费用,请参考国际运费 : http://my.hoyoyo.com/help~logisticsprice.html
国际物流无法邮寄易燃易爆有毒等危险商品。
因购买和发送危险品而导致被日本邮政或者当地海关退
运,一切费用由用户承担
商品到达日本仓库时,我们会检查包裹是否有日本国内
运输破损的情况,若发现运损问题会直接和卖家联系处理。
但无法提供验货服务,不对可能存在的错发漏发缺件等
问题做任何承诺,也无法针对此类情况提供后续的处理方案,如果发现有商品遗漏在仓库则都会向您补寄,请在知晓此风险的基础上决定您的购买意向。
由于Mercari,雅虎日拍,骏河屋等网站商品,均为个人卖家出售的二手物品,HOYOYO无法为您提供退款退货服务。
为了维护您的自身权益,请购买前仔细确认商品信息。
人工订单处理时间为9:00~21:00(北京时间),晚间订单将于次日上午依次处理。
部分商品需要和卖家商议,收到卖家回复后才能为您处理,请您耐心等待。
雅虎拍卖平台的商品以竞拍的形式进行售卖,通常具有【一口价】和【出价竞拍】两种购买方式。
您可以直接以全款购买的方式直接竞拍【一口价】的商品,
也可以通过竞拍的形式来参与【出价竞拍】,竞拍时间内价高者得
更多雅虎日拍使用详情请参考: https://my.hoyoyo.com/help~index~id~67~l~zh-cn.html
客户订单付款需要缴纳300日元银行手续费,极少货物价值极高的商品会高于300日元,此类物品的银行手续费会按实际情况收取。成功与卖家交易后才会产生手续费(如同一天在同一个卖家购买多样商品,仅收取一次银行手续费)
PS:HOYOYO为您采购成功才会产生银行手续费,没有成功不收取手续费。
hoyoyo经常会有活动减免银行手续费(留意网站公告)
Mercari:日本国内运费通常为0日元,由煤炉卖家承担。如果个别卖家注明由买家承担日本国内运费,则需要商品入库后支付运费补差
Fril:日本国内运费通常为0日元,由Fril卖家承担。如果个别卖家注明由买家承担日本国内运费,则需要商品入库后支付运费补差
雅虎商城/乐天商城:商品由日本各地不同的卖家出品,发送到HOYOYO大阪仓库的运费也不尽相同。除去卖家承担的包邮商品外,通常会根据商品大小和卖家发货地的距离收取175-5000日元不等的日本国内运费。日本国内运费需要商品入库后支付运费补差
骏河屋:同店铺日本本地运费运费参考(不同店铺分开计算)
- 骏河屋总店:
- <1000 JPY : 680 JPY
- 1000~1500 JPY : 625 JPY
- 1500~5000 JPY : 240 JPY
- 5000JPY以上免卖家运费
- 骏河屋其他店铺: 一律580JPY
京都の公卿・大炊御門宗氏(おおいのみかど むねうじ)自筆「源氏物語」近衛基熙・旧所蔵
自筆「源氏物語」の「匂宮(におうのみや)」の巻は、禁裏(京都御所)において書かれたものです。
原文は「源氏物語・匂宮の巻」として美しく描かれている
自筆「源氏物語」の筆者である「大炊御門宗氏(おおいのみかどむねうじ)」は、室町時代の第103代天皇である後土御門天皇(ごつちみかどてんのう)の曽祖父です。
したがって、出品した自筆「源氏物語」は、天皇の曽祖父の貴重な自筆です。 大炊御門宗氏の長男・信宗の娘が大炊御門信子(のぶこ)であり、信子は後花園天皇の寵愛を受け准后として御所に居住し、皇子を生み後に第103代後土御門天皇として即位し、信子は生母・皇太后となる。現在の今上天皇と系譜がつながっている。
関白・近衛基熙(このえ もとひろ)は、後水尾院(第108代後水尾天皇)の皇女・常子内親王と結婚。二人の皇女・熙子(ひろこ)は、甲府藩主・徳川綱豊と結婚。綱豊は、のち第六代将軍・徳川家宣となり、熙子(ひろこ)は将軍家宣の正室となった。近衛基熙は、千利休の孫・千宗旦との茶会の交流(下記に掲示)で知られると同時に、第111代・後西院天皇や後水尾天皇を主賓に迎え茶会を開催。茶会の際、基熙が所蔵する藤原定家・自筆の「定家色紙」を持参した記録がある。基熙は、他にも朝廷・幕府の間で茶会を何度も開催した記録が残っている。(資料の記録は下記に掲示)
出品した「源氏物語」は、南北朝時代から室町時代前期の公卿であった「大炊御門宗氏(おおいのみかど むねうじ)」の自筆です。
自筆「源氏物語」の書の特徴から高松宮系統と称されるものです。「源氏物語」には、応永五年(1398)~応永十三年(1406)までの複数の年号の記載があることから、少なくとも応永五年から8年間にわたり書かれていることがわかる。このため後醍醐天皇の宸翰(しんかん・天皇自筆)にかなり近い年代に書かれていることがわかる。また、各巻ごとの書かれた年については不明。従って、応永五年とは、書き始めの年である。また、落款から、後年、近衛基熙(1648~1722)の所蔵となり、時代が下って、松平不昧公の手にわたり、正室・方子の所蔵となったものである。近衛家で永く保存されておりましたので、保存状態は極めて良好です。
大炊御門家は、平安時代末期摂政関白藤原師実の子経実・治暦4年(1068)~天承元年(1131)を祖として創立された。大炊御門北に邸宅があったため「大炊御門(おおいみかど)」を称する。初代、経実の子経宗は平治の乱で平清盛方の勝利に貢献。また、二条天皇の外戚として勢威をふるい、左大臣に昇った。出品した「源氏物語」の筆者・大炊御門宗氏(おおいのみかど むねうじ)は、大炊御門家13代の当主で南北朝時代から室町時代前期の公卿。応永5年(1398年)に従三位となり公卿に列する。備前権守、参議、権中納言、権大納言などを歴任し、応永27年(1420年)に内大臣に昇任した。
旧・所蔵者の近衛基煕は、「源氏物語」に造詣が深く、「源氏物語」の注釈書『一簣抄』(いっきしょう)を著(あらわ)しております。炊御門宗氏・自筆「源氏物語」は、近衛基熙が研究のために収集し、のちに出雲松平家に伝わり、松平治郷の正室・方子が鑑賞していたものです。近衛基熙が所蔵する自筆・「源氏物語」の中で、最も美しく繊細な筆致で記された平安時代の文字に最も近いとされております。数ある自筆「源氏物語」の中で、第一級品と称される貴重な自筆です。
出品した「源氏物語」は匂宮(におうのみや)の内容の要旨
「匂宮の巻」は、『源氏物語』五十四帖の巻名のひとつ。第42帖。光源氏なき後の子孫とその縁者の後日談を書く。巻名は本文の「世人は匂ふ兵部卿、薫る中将と聞きにくく言ひつづけて」に因む。本来の題は「匂兵部卿(におうひょうぶきょう)」で、「匂宮」は略称。匂宮は元服して兵部卿となり、紫の上の二条院を里邸としている。夕霧は匂宮を婿にと望みもするが、自由な恋愛を好む当人にはその気がない。その夕霧は、落葉の宮を六条院の冬の町に迎え、三条殿に住まう雲居の雁のもとと一日交代に月に十五日ずつ律儀に通っている。六条院は、今は明石の中宮の子たちの大半が住んでいる。夏の町に住んでいた花散里は二条院の東の院へ、女三宮は三条宮へそれぞれ移っている。一方薫は、冷泉院と秋好中宮に殊更に可愛がられ育てられ、元服後は官位の昇進もめざましい。しかし、漠然ながら自分の出生に疑念を感じていた薫は、人生を味気なく思い、悶々と出家の志を抱え過ごしていた。不思議なことに、薫の体には生まれつき仏の身にあるといわれる芳香が備わっていた。匂宮は対抗心から薫物(たきもの)に心を砕き、このため二人は世間から「匂ふ兵部卿、薫る中将」と呼ばれる。薫20歳の正月、夕霧は六条院で賭弓(のりゆみ)の還饗(かえりあるじ)を催した。匂宮はもちろん、薫も出席し、華やかな宴となる。
「匂宮(におうのみや)」自筆原本の上部には、原本自筆上部に匂宮(におうのみや)」には、「春帰留不得紫藤花下着漸黄昏」《花帰りて留(とど)め得ざるを紫藤の花下(かか)漸(ようや)く黄昏(こうこん)》という漢文の篆書印が押捺されている。言葉の意味は、「帰りゆく春を留めることはできない。紫の藤の花のもと、次第に深まるたそがれ」である。「匂宮」の巻の原文には「春の花の盛りには、けに長からぬにしも、おほえまさるものとならん」と記されております。解読すると「春の花の盛りには、いかにも久しからぬもの、それゆえにこそ、かえってもてはやされるというものである」となる。源氏の君をとりまく人々、特に六条院の紫の上の面影をおりにつけ思いだしている。特に源氏の君と女三の宮の子・薫の君は紫の上の面影をいつも心の底に刻みこまれている。篆書印の詩文は、この原文と白楽天の心情を重ね合わせたものと推定される。特に紫の藤の花を篆書の中に入れているのは、白楽天の詩文をよく読みこんでいることがわかる。紫式部が「匂宮」を書くに際し、白楽天の漢詩を読み理解し共鳴していることがよくわかるし、篆書印を押捺した人も白楽天の漢詩に精通していたことを伺い知ることができる。詳細な理由は下記説明欄に記載 (自筆表面の凹凸はストロボの反射によるものです。)
大炊御門宗氏・自筆「源氏物語」近衛基熙・旧蔵の来歴については下記「説明欄」に記載
《「源氏物語」匂宮(におうのみや)の巻》
「匂宮」の巻は英文で「His Perfumed Highness」と表記されます。
(自筆表面の凹凸はストロボの反射によるものです。)
「自筆原本」
自筆右下2つの印は、出雲・松江藩主・松平治郷の正室・方子・と娘の幾千姫(玉映)の落款。
《原本中の凹凸はストロボの影響によるものです。》
自筆下部の印は出雲・松江藩主・松平治郷の正室「方子(よりこ)の落款(印譜)
自筆が「古切」とされたのは江戸時代。古切に至る詳細な経緯は下記「希少価値欄」に記載
(1)・自筆の「原文の読み下し文」は次の通りです。
《「源氏物語」匂宮(におうのみや)の巻》
《「春帰留不得紫藤花下着漸黄昏」《花帰りて留め得ざるを紫藤の花下(かか)漸(ようや)く黄昏》という篆書印が押捺されている。言葉の意味は「春の花の盛りには、いかにも久しからぬもの、それゆえにこそ、かえってもてはやされる」というものである。この漢詩は「白楽天の文集」に由来するものです。》
《袖かけ給ふ》・・・・・梅の香は、春雨のしつく(雫)にも
ぬ(濡)れ、身にしむる人おほ(多)く、秋の野にぬし(主)なき
ふちはかま(藤袴)も、もとのかほり(薫)はかくれて、
なつかしきおひ(追)風ことに、お(折)りなしからなむまさりける。
かく、あやしきまて人のとかむるか(香)にしみ給へるを、
兵部卿の宮なん、ことこと(事)よりもいと(挑)ましくおほ(思)して、
それはわさとよろつのすく(優)れたるうつしをしめ給ひ、
朝夕のことわさにあ(合)はせいとなみ、おまへ(前)の
せんさい(前栽)にも、春は、梅の花その(園)をなか(眺)め給ひ、
秋は、世の人のめ(愛)つるをみなへし、さをしか(鹿)の
つま(妻)にすめる萩のつゆ(露)にも、おさおさ御心うつ(移)し
給はす、老をわす(忘)るゝきく(菊)に、・・・・《おとろへ》
(文責・出品者)
「原文の読み下し文」は、読みやすいように「通行訳」としております。
《「源氏物語」匂宮(におうのみや)の巻》
《薫の君の御元服・右近中将に昇進》
《冷泉帝と秋好中宮・薫の君を大切にし急ぎ昇進させる》
《冷泉帝と秋好中宮、今上帝、薫の君を大切にする》
《十四歳の薫の君・自分の出生の秘密について悩む》
《中将君(薫の君)体から放つ香りから薫る中将と称される》
《この君(薫の君)の場合には、いいようもない芳香が
そのうえに加わり、庭前(にわさき)の花の木も、
軽く袖をお触れになった》・・・・・梅の香りは、春雨のしずくにも
好んで濡れて、その身に染(し)ませたがる人が多く
、 秋の野にその主知れず脱ぎかけられた藤袴も、もとの香りは
薄れて、心をそそる追風も格別で、折るこの君によって、
ひとしお匂いがまさるのであった。
こうして、この君(薫の君)は、こうして不思議なまでに、
人目を忍んで立ち寄る場所でもすぐにそれとわかる匂いが
ただよって隠れようもないほどであるから、わずらわしく思い、
めったに香をたきしめることもなさらないけれども、
多くの御唐櫃(からびつ)に収めたままのいろいろの香の匂いでも、
この君(薫の君)の場合には、いいようもない芳香がその
うえに加わり、庭前(にわさき)の花の木も、軽く袖を
お触れになった梅の香りは、春雨のしずくにも好んで濡れて、
その身に染(し)ませたがる人が多く、秋の野にその主知れず
脱ぎかけられた藤袴も、もとの香りは薄れて、心をそそる追風も
格別で、折るこの君によって、ひとしお匂いがまさるのであった。
こうして不思議なまでに人のあやしむこの君(薫の君)に
香りが染みついていらっしゃるのを、兵部卿宮(今上帝の皇子・匂宮)は、
ほかのこと以上に張り合うようなお気持におなりになって、
このことになると、とくにあらゆるすぐれた香をおたきしめになり、
それを朝夕のお仕事のようにしてせっせとお合わせになって、
お庭前の前栽にも、春には梅の花園をおながめになり、秋になると
世間の人のもてはやす女郎花(おみなえし)や、小牡鹿(さおしか)が
妻として親しむとみえる萩の露にも、ほとんど心をお移しにならず、
老いを忘れさせる菊のほか、・・・・《色あせてゆく藤袴、
見映えのしない吾亦紅(われもこう)などは、まったく味気ない
霜枯れのころまで、お見捨てにならないなどというふうに、
わざとらしく見えるほど、香りによって物をめずる趣味をとくに
だいじとして、風流にしていらっしゃるのであった。》
備考・「源氏の君」は、准太上天皇であったため、薫の君は、源氏の君の子として皇子(みこ)と同じ扱いになる。
現代語訳の出典・「源氏物語」小学館刊・阿部秋生・東大名誉教授(1999年没)
備考・出品した自筆は、大炊御門宗氏・自筆で近衛基熙の旧・所蔵になるものです。
《His Perfumed Highness(匂宮)》
He would brush a spray of plum blossoms below the veranda
and the spring rain dripping from it would become a perfume
for others who passed.
The masterless purple trousers would reject their own perfume
for his.
Niou was his rival in everything and especially
in the competition to be pleasantly scented.
The blending of perfumes would become his work
for days on end.
In the spring he would gaze inquiringly up
at the blossoming plum, and in the autumn
he would neglect the maiden flower of which poets have made
so much and the hagi beloved of the stag,
and instead keep beside him, all withered
and unsightly, the chrysanthemum "heedless of age"
…《and purple trousers, also sadly faded,
and the burnet that has so little to recommend it
in the first place.》
英語訳文(英文)の出典:『The Tale of Genji』
Edward George Seidensticker(エドワード・ジョージ・サイデンステッカー)コロンビア大学教授(2007年没)
《匂皇子(匂宮)》
春雨中上的水点滴在人身上,便有多人衣香不散。
秋野中无主的“藤袴”一他接触,原来的香气便消失,
而有一香随来。凡他所采摘的花,
香气都特馥郁。薰君身上具有令人的香气,
匂兵部卿王此事常羡,比其他任何事情更甚。
他只得特香料,把衣服薰透。
朝朝暮暮,以配合香料事。到庭院里去看花,
中国訳文の出典:『源氏物語(Yunsh wy)』
豊子愷(ほうしがい)中国最初の「源氏物語」翻訳者(文化大革命で没)
左の写真が「源氏物語」匂宮の巻の末尾(原本番号15-A)の押印。
写真左下の角印が仙台藩の家紋印(竹に雀)
家紋印の上の2つの印は仙台藩主第五代藩主・伊達吉村の正室(冬姫)。冬姫は内大臣・通誠の養女。
冬姫は通称。正式な名は伊達貞子。
左上の篆書体は、「養在深窓人未知」(養われて深窓に在あり 人いまだ識らず)という篆書印が押捺されている。言葉の意味は、「良家の娘だから深窓の令嬢として育ったのでしょう」という篆書印の内容です。
篆書体右の二つの印は、出雲・松江藩主・松平治郷の正室「方子(よりこ)と娘・玉映の落款
右端の写真上は仙台藩主(伊達家)正室一覧表の表紙。表紙の下は一覧の拡大写真(仙台市立博物館・刊行)
(奥書は、令和2年11月29日に蔵の中の桐箱から発見されたものです。)
(出品した自筆の「断層画像写真」(匂宮の巻)MRI 42―9A
自筆下二つの印のうち下は、出雲・松江藩主・松平治郷の正室「方子(よりこ)」、上は娘の幾千姫(玉映)の落款
「源氏物語」「国宝・囲碁をする今上帝と薫の君」の資料
下記写真は、囲碁をする今上帝(今上天皇)と薫の君。右端の上が今上帝(今上天皇)、右下が薫の君。左は天皇お付の女房たち
上記絵巻は、囲碁を楽しむ今上天皇と薫の君。
1番上の写真は、第103代後土御門天皇と曽祖父・大炊御門宗氏の系図(公家事典303頁)
2番目の写真は「額縁裏面」に表記されるラベル。
《「春帰留不得紫藤花下着漸黄昏」《花帰りて留(とど)め得ざるを紫藤の花下(かか)漸(ようや)く黄昏(こうこん)》という篆書印が押捺されている。言葉の意味は、「春の花の盛りには、いかにも久しからぬもの、それゆえにこそ、かえってもてはやされる」というものである。この漢詩は「白氏文集」に由来するものです。
つまり、原文の内容に関する漢詩の落款を押捺しているのは、茶会における床の間の「掛け軸」(かけじく)を拝見(はいけん)の際に、茶会を主催する亭主が、客に「最高のごちそう」を振る舞うために披露したものです。茶会の際に落款に記された由来を知った客が広くそのことを社会に広めたために結果的に、多くの茶会に開催される「最高のごちそう」として原文に関係する漢詩の落款を付したものです。「落款」の漢詩の由来を待合において説明する際に、長い時間を要し、茶会における貴重な時間であったと推定されております。
出品している書の「断層(MRI)写真」の原板は、レントゲン写真と同じ新聞の半分ほどの大きさのフィルムです。肉眼では見ることのできない和紙の繊維の一本一本のミクロの世界を見ることができます。日本国内では医療用以外には見ることのできない書の「断層(MRI)写真」です。
古切の書は、一旦表装を剥離し分析と鑑定検査のために「断層(MRI)写真撮影」をしております。撮影後、展示のために再表装をしております。掛軸や屏風にすることが可能なように、「Removable Paste(再剥離用糊)」を使用しているため、自筆の書に影響をあたえずに、容易に「剥離」することができるような特殊な表装となっております。
国内における鑑定人は、自筆の筆者を識別するために、個々の文字ごとに字画線の交叉する位置や角度や位置など、組み合わせられた字画線間に見られる関係性によって、個人癖の特徴を見出して識別する方法、また個々の文字における、画線の長辺、湾曲度、直線性や断続の状態、点画の形態などに見られる筆跡の特徴によって識別する方法、そして、書の勢い、速さ、力加減、滑らかさ、などの筆勢によって識別する方法が一般的な手法です。
一方、欧米では一般的には、「筆者識別(Handwriting Analysis)」と呼ばれる文字解析をコンピューターの数値によって解析しております。数値解析は、文字の筆順に従いX、Y座標を読み、そのX、Y座標をコンピューターへ入力後、コンピューターによって多変量解析を行うものです。解析の基準となるのが「ドーバート基準」で、アメリカでは日本国内の画像データを自動的に収集、自筆の分析に際し、数値データをコンピューターで自動的に解析し「極似」した画像データによって筆者を識別する研究が進んでおります。
2・大炊御門宗氏(おおいのみかど むねうじ)の自筆の特定について
自筆の筆者は、書体、書風から京都の公卿によって書かれたものであるはわかっていたが、昭和38年以来、筆者名は特定されていなかった。その後、「筆者識別(Handwriting Analysis)」と呼ばれる文字解析と並行し、奥書の「宗」の字の下の文字が判読できずにいた。それが、技術の進歩により「宗」の下の文字が「氏」と判読された結果、南北朝時代から室町時代前期の公卿であった「大炊御門宗氏(おおいのみかど むねうじ)」であることが判明した。
「源氏物語」には、応永五年(1398)~応永十三年(1406)までの複数の年号の記載があることから、大炊御門宗氏が23歳から31歳までの間に書かれたものと推定されている。宗氏は、正二位・内大臣まで昇進したのち、応永28年(1421)47歳で没している。
3・自筆「源氏物語」の旧・所蔵者の特定の経緯について
近衛基熙の旧・所蔵の特定は、「花押」の写真照合技術によるものです。アメリカのコンピューターを用い、「筆者識別(Handwriting Analysis)」と呼ばれる文字解析を、花押の照合に応用し、指紋の照合方法と同じ手法により99.9パーセントの確率で特定に至ったものです。
4・近衛基熙(このえもとひろ)について
近衛基熙は、慶安元年(1648年)3月6日、近衛尚嗣(関白・左大臣)の長男として誕生。母は後水尾天皇皇女女二宮。実母は近衛家女房(瑤林院)。幼名は多治丸。父、尚嗣が早世し、尚嗣と正室女二宮の間には男子がなかったため、後水尾上皇の命により、近衛家の外にあった基熙が迎えられて上皇の保護下で育てられた。 承応3年(1654年)12月に元服して正五位下に叙せられ、左近衛権少将となる。以後、摂関家の当主として累進し、翌年明暦元年(1655年)従三位に上り公卿に列せられる。明暦2年(1656年)に権中納言、万治元年(1658年)に権大納言となり、寛文4年(1664年)11月23日には後水尾上皇の皇女常子内親王を正室に賜った。寛文5年(1665年)6月、18歳で内大臣に任じられ、寛文11年(1671年)には右大臣、さらに延宝5年(1677年)に左大臣へ進み、長い時を経て元禄3年(1690年)1月に関白に昇進した。近衛基熙は、寛文5年(1665年)から晩年まで『基熈公記』で知られる日記を書いている
ツイッター「源氏物語の世界」 も合わせてご覧ください。
不昧公 公卿 肉筆 保障 保証 真筆 真筆 親筆 古筆 本物保証 本物保障 室町 掛軸 掛け軸 自筆 天皇 茶道具 宗鑑 良寛 伝来 歌仙 極め 極札 極め札 鑑定