米澤穂信 満願 サイン本 Autographed 簽名書


Yahoo proxy steps
Yahoo ! Seller information
Seller Center :
manhua178
Seller evaluation :
100%  (  739    )
Goods code :
  e1080050362
Fee Calculator :
  
Original web site :
  
Collection :  
Location :Tokyo
Tokyo To Osaka
Freight reference
<60cm : 740円
<80cm : 970円
<100cm : 1180円
<120cm : 1400円
<140cm : 1610円
This is Japan domestic logistic reference value, if the sum of parcel length more than 140cm, the freight can be much higher than the reference price. Oversize commodity is suggest to ask the seller for quotation.
Recommended products
本のサイズによっては2冊、3冊まで3cm以下のネコポス等で発送可能です。

撮影画像追加して欲しい箇所があったら枠に余裕があるのでお申し付け下さい。

基本的にpapayフリマには出品していませんが、クーポン所持していて使いたいという方がいらっしゃいましたら、
paypayフリマの方にも出品いたします。フリマは即決なので初出品直後の出品物は対応いたしません(他に欲しい方がいた場合に悪いので)。

梱包はクッション封筒と雨に濡れるの防ぐためにOPP袋に入れます。
発送は予定によって時間かかる時もあります。

プレゼント等、急ぎの場合には入札前にコメント欄から間に合いそうか問い合わせ下さい。
お手数をおかけしてしまい申し訳ございませんがよろしくお願いいたします。

出品物は書店やイベントで新刊として購入しました。購入後は袋と箱に入れて保管していました。
本によっては入手から20年以上経過しているものもあります。
経年劣化による影響がわかるように、あらゆる角度から撮影していますが、
前述したように特に気になる箇所がある場合には、コメント等でお問合せ下さい。
他の場所にアップロードしたりして追加で撮影いたします。

また、梱包についてなのですが、クッション封筒と雨に濡れるの防ぐための袋以外に必要な場合にはお申し付け下さい。
ただ発送方法の厚さ制限に引っかかった場合には送料が上がる可能性がございますので、予めご了承下さい。

サインですが全て直筆です。もし直筆ではなく印刷、スタンプの場合には、必ず明記いたしますので、ご安心ください。

最近は機械翻訳が発達してきましたので、代行業者を介さずに海外の方から直接購入していただくのも大歓迎です。
また、今まで海外の代行業者の方とお取引して嫌な経験をしたことがないため、代行業者の方も大歓迎ですので、ご遠慮なさらずご入札下さい。


何かお問合せございましたら、お気軽にご連絡下さい。


If there is a place you would like to add a photographed image, please let me know as there is room in the frame.

Basically, I don't sell it on papay flea market, but if anyone has a coupon and wants to use it,
We will also exhibit for the paypay flea market. Since the flea market is a prompt decision, we will not respond to the exhibit immediately after the first listing (because it is bad if there are other people who want it).

Packing will be in a cushion envelope and an OPP bag to prevent it from getting wet in the rain.
Shipping may take some time depending on the schedule.

If you are in a hurry, such as a gift, please contact us from the comment column before bidding to see if you can make it in time.
We apologize for the inconvenience, but thank you for your understanding.

The exhibited items were purchased as new publications at bookstores and events. After purchase, it was stored in a bag and box.
Some books are over 20 years old.
I took pictures from all angles so that you can see the effects of aging,
As mentioned above, if you have any particular concerns, please feel free to contact us in the comments.
I will upload it to another place and take additional pictures.

Also, regarding packaging, if you need something other than a cushion envelope and a bag to prevent it from getting wet in the rain, please let me know.
However, please note that if the thickness limit of the shipping method is caught, the shipping fee may increase.

All signatures are handwritten. If it is printed or stamped instead of handwritten, please be assured that it will be clearly stated.

Recently, machine translation has been developed, so it is also very welcome to purchase directly from overseas without going through an agency.
Also, since I have never had a bad experience dealing with an overseas agent, agents are also welcome, so please do not hesitate to bid.

If you have any questions, please feel free to contact us.


根据的大小,猫 POS 等最多可以送 2 或 3 本 3 厘米以下的。

如果想添加拍像的地方,告我,因框架中有空。

基本上,木瓜跳蚤市我不,但如果有人有惠券想用,
我将 paypay 跳蚤市参展。由于跳蚤市是一个迅速的决定,我不会在首次上市后立即回展品(因如果有其他人想要它就很糟)。

包装将装在冲信封和 OPP 袋中,以防被雨淋湿。
送可能需要一些,具体取决于表。

如果有急事,比如送礼物,在出价前在系我,看能否及拍到。
于来的不便,我深表歉意,但感的理解。

展出的物品在店和活中作新出版物。后,将其存放在袋子和盒子中。
有些已超 20 年了。
我从各个角度拍了照片,可以看到老化的效果,
如上所述,如果有任何特的疑,随在中与我系。
我会将它上到一个地方并拍更多照片。

外,于包装,如果需要冲信封和袋子以外的西以防止它被雨淋湿,告我。
但是,注意,如果方式的厚度限制被抓住,用可能会增加。

所有名都是手写的。如果是打印或盖章而不是手写,放心,它会明明。

最近了机器翻,所以也非常迎直接从海外,无需通代理。
外,由于我从来没有与海外代理打交道的糟,所以也迎代理,所以不要犹豫出价。


如果有任何,随与我系。


<For purchasers who live in countries other than Japan>

Purchases from overseas are also welcome. If it is possible to send products from Japan,
We ship to any country in the world.
However, there are countries where products cannot be sent from Japan due to war, terrorism, viruses, etc.
Please note that we cannot ship to those countries.

I cannot speak a foreign language.
Therefore, if you purchase an exhibit, we will communicate using Google Translate.
However, Yahoo Auctions cannot communicate using Korean, Arabic, Hindi, Thai, Russian, etc.
If you try to send a message in those languages, the characters will be garbled.
If you purchase from those countries, we will send you a message in English.


<于居住在日本以外国家的者>

也迎从海外。 如果可以从日本寄出品,
我送到世界上任何国家。
但是,由于争、恐怖主、病毒等原因,有些国家无法从日本送品。
注意,我无法向些国家/地区。

我不会外。
因此,如果展品,我将使用谷歌翻行交流。
但是,Yahoo Auctions 无法使用、阿拉伯、印地、泰、俄等行交流。
如果使用些言送消息,字符将会出乱。
如果从些国家/地区,我会用英向送消息。


<Pour les acheteurs qui vivent dans des pays autres que le Japon>

Les achats l'tranger sont galement les bienvenus. S'il est possible d'envoyer des produits depuis le Japon,
Nous expdions dans n'importe quel pays du monde.
Cependant, il existe des pays o les produits ne peuvent pas tre envoys depuis le Japon en raison de la guerre, du terrorisme, des virus, etc.
Veuillez noter que nous ne pouvons pas expdier dans ces pays.

Je ne peux pas parler une langue trangre.
Par consquent, si vous achetez une exposition, nous communiquerons en utilisant Google Translate.
Cependant, Yahoo Auctions ne peut pas communiquer en utilisant le coren, l'arabe, l'hindi, le tha, le russe, etc.
Si vous essayez d'envoyer un message dans ces langues, les caractres seront tronqus.
Si vous achetez dans ces pays, nous vous enverrons un message en anglais.


<For overseas customers before purchase>

Before bidding/purchasing, please let us know your country name and desired shipping method from "Questions to seller" of the product you plan to purchase.
The seller will calculate the shipping cost and reply.
If you would like to purchase multiple items, please let us know which items you plan to purchase.

There are EMS, SAL, airmail + registered mail, and airmail for shipping methods. We will ship using the Japanese post office.
If you have any other preferred shipping method, please let us know.

In addition, the shipping fee will be borne by the purchaser.


<海外客前>

在投/之前,在的品的“家的”中告我的国家名称和所需的方式。
家将算并回。
如果想多件商品,告我打算些商品。

方式有EMS、SAL、航空件+挂号信、航空件。 我将使用日本局。
如果有任何其他首的方式,告我。

此外,将由者承担。


<Pour les clients trangers avant l'achat>

Avant d'enchrir/d'acheter, veuillez nous indiquer le nom de votre pays et la mthode d'expdition souhaite dans "Questions au vendeur" du produit que vous envisagez d'acheter.
Le vendeur calculera les frais d'expdition et rpondra.
Si vous souhaitez acheter plusieurs articles, veuillez nous indiquer les articles que vous envisagez d'acheter.

Il existe EMS, SAL, poste arienne + courrier recommand et poste arienne pour les mthodes d'expdition. Nous expdierons en utilisant le bureau de poste japonais.
Si vous avez une autre mthode d'expdition prfre, veuillez nous en informer.

De plus, les frais d'expdition seront la charge de l'acheteur.
1. 如何使用 HOYOYO 代购服务?
购买时请确认所有商品信息,确认无误后加入购物车再付款下单或直接购买。
1.
HOYOYO支持多个网站的商品加入购物车同时结算。
2.在您支付商品费用后,HOYOYO依次将代购您选择的商品。
3.等卖家发货,商品到达HOYOYO日本仓库后,订单会转到“物流管理”页面,状态将变成已入库待选择邮寄方式,此时您就可以选支付国际运费了。
2. 代拍手续费如下
客户订单付款需要缴纳300日元银行手续费,极少货物价值极高的商品会高于300日元,此类物品的银行手续费会按实际情况收取。成功与卖家交易后才会产生手续费(如同一天在同一个卖家购买多样商品,仅收取一次银行手续费)
3. 如果卖家说没货了怎么办?
如果未成功拍到商品或者因为卖家原因无法发货造成系统砍单。我们将会在1-3个工作日内进行退款处理
4. 国际运费多少钱?

在订单状态变为“已入库待选择邮寄方式”后,用户可在“物流管理”自行选择邮寄方式:


国际运费按照包裹的重量和用户自行选择的物流方式进行收取。

国际物流的时效和具体费用,请参考国际运费 : http://my.hoyoyo.com/help~logisticsprice.html

5. 有什么东西是不能邮寄的吗?

国际物流无法邮寄易燃易爆有毒等危险商品。

因购买和发送危险品而导致被日本邮政或者当地海关退

运,一切费用由用户承担

6. 到日本仓库会验货吗?

商品到达日本仓库时,我们会检查包裹是否有日本国内

运输破损的情况,若发现运损问题会直接和卖家联系处理。

但无法提供验货服务,不对可能存在的错发漏发缺件等

问题做任何承诺,也无法针对此类情况提供后续的处理方案,如果发现有商品遗漏在仓库则都会向您补寄,请在知晓此风险的基础上决定您的购买意向。

7. 商品是正品吗?
由于Mercari, 雅虎日拍,骏河屋的商品,均为个人卖家出售的二手物品,HOYOYO无法为您保证商品品相以及是否是正品。
8. 什么是合单?
代购不同日本网站的商品,到达HOYOYO日本仓库后,您可以在“物流管理”页面选择合单,HOYOYO帮您合单成一个包裹,节省运费。
9. 能退款退货吗?

由于Mercari,雅虎日拍,骏河屋等网站商品,均为个人卖家出售的二手物品,HOYOYO无法为您提供退款退货服务。

为了维护您的自身权益,请购买前仔细确认商品信息。

10. 日本卖家什么时候发货呢?
日本卖家发货时间以及物流速度通常比国内慢,因此没有具体的发货时问标准。通常情况下发货时间为3~7天,还建议您耐心等待。卖家超过2周未发货的情况下,建议您联系hoyoyo客服进行咨询。
11. 订单为什么长时间没有帮我拍下?

人工订单处理时间为9:00~21:00(北京时间),晚间订单将于次日上午依次处理。

部分商品需要和卖家商议,收到卖家回复后才能为您处理,请您耐心等待。

12. 为什么部分商品显示“暂不支持”无法购买?
为了保障您的权益,HOYOYO对部分已知的不诚信卖家或无法进行国际发货的商品进行了屏蔽。此外,对于部分违禁品、禁运品、易碎品等也会显示为“暂不支持”。
13. 如何使用HOYOYO代拍雅虎日拍?

雅虎拍卖平台的商品以竞拍的形式进行售卖,通常具有【一口价】和【出价竞拍】两种购买方式。

您可以直接以全款购买的方式直接竞拍【一口价】的商品,

也可以通过竞拍的形式来参与【出价竞拍】,竞拍时间内价高者得

更多雅虎日拍使用详情请参考: https://my.hoyoyo.com/help~index~id~67~l~zh-cn.html

14. 代拍手续费如下:

客户订单付款需要缴纳300日元银行手续费,极少货物价值极高的商品会高于300日元,此类物品的银行手续费会按实际情况收取。成功与卖家交易后才会产生手续费(如同一天在同一个卖家购买多样商品,仅收取一次银行手续费)

PS:HOYOYO为您采购成功才会产生银行手续费,没有成功不收取手续费。

hoyoyo经常会有活动减免银行手续费(留意网站公告)


15. 竞拍失败了会退款吗?
如果您预设的价格被超过,HOYOYO将会通过站内信和邮件提醒您,您可以在代购订单中选择加价或者取消订单。
16. 日本国内运费怎么收?

Mercari:日本国内运费通常为0日元,由煤炉卖家承担。如果个别卖家注明由买家承担日本国内运费,则需要商品入库后支付运费补差

Fril:日本国内运费通常为0日元,由Fril卖家承担。如果个别卖家注明由买家承担日本国内运费,则需要商品入库后支付运费补差

雅虎商城/乐天商城:商品由日本各地不同的卖家出品,发送到HOYOYO大阪仓库的运费也不尽相同。除去卖家承担的包邮商品外,通常会根据商品大小和卖家发货地的距离收取175-5000日元不等的日本国内运费。日本国内运费需要商品入库后支付运费补差

河屋:同店铺日本本地运费运费参考(不同店铺分开计算)

  • 骏河屋总店:
  • <1000 JPY : 680 JPY
  • 1000~1500 JPY : 625 JPY
  • 1500~5000 JPY : 240 JPY
  • 5000JPY以上免卖家运费
  • 骏河屋其他店铺: 一律580JPY
17. 出价之后可以取消吗?
雅虎日拍的竞拍商品,出价之后是无法主动取消的,请出价前确认商品信息以及出价金额是否正确哦。
18. 得标后能退款退货吗?
雅虎日拍的商品得标后是无法进行弃标或者退货的,为了维护您的自身权益,请购买前仔细确认商品信息。
19. 得标的订单为什么长时间没有帮我拍下?
雅虎所有的商品(包括一口价和竞拍商品) 均为系统即时自动下标。得标后的商品我们将人工联系卖家,得到卖家的在库确认后才能付款处理。
20. 其他网站代购问题?
其他网站代购流程可参考以下教学链接: